Заменик-министерот за локална самоуправа и генерален секретар на Демократскиот сојуз, Зоран Димитровски, реагираше на вчерашниот текст на „360 степени“ во врска со усогласениот текст за заедничко чествување на цар Самуил во историската комисија со Бугарија, во кој е пренесена и негова изјава од гостувањето во емисијата „Топ тема“ на ТВ Телма.
Димитровски во објавата наведува дека во врска со цар Самуил го прочитал протоколот што вчера го објави БГНЕС каде што новинарот пишува дека е договорено на спомениците да пишува дека тој е „бугарски цар“.
„Оттаму и поттикот така да ја скратам широката формулација која ќе ја пишува на спомениците. Ама еве, вљубениците во францускиот предлог ме подучуваат дека договорената формулација не смеело да се крати по волја. Морало да се цитира целата“,
вели Димитровски правејќи корелација со објавата на „360 степени“ дека комисијата договорила дека „цар Самуил е владетел на голема средновековна држава, која поголемиот дел од современата историска наука ја смета за бугарско царство со центар во територијата на денешна Република Северна Македонија…“
Фејсбук-реакцијата на Димитровски за текстот на „360 степени“ ја пренесуваме во целост:
Вљубеници во францускиот предлог вчера на веб-страницата на медиумот „360 степени“ ме жигосаа дека јас во вчерашното гостување на емисијата „Топ тема“ на ТВ Телма, во суштина сум манипулирал со вистината што ќе пишува на спомениците на цар Самуил во Македонија, како аргумент зошто Демократскиот сојуз ќе ја напушти Владата ако се прифати францускиот предлог.
Текстот-контраспин на „360 степени“ започнува со реченицата „Документот во кој имаше увид „360 степени“ ја оспорува тезата дека на спомениците на цар Самуил ќе пишува дека е бугарски цар.“ Значи, бидете спокојни, „360 степени“ вели дека нема да пишува „бугарски цар“.
Впрочем, еве што јас реков во емисијата на ТВ Телма, а „360 степени“ го пренесува: „Замислете, веќе се договориле нашите дека ќе пишува на сите споменици на цар Самуил дека е бугарски цар…“
Потоа додаваат: „Усогласениот текст во заедничката историска комисија, во кој имаше увид „360 степени“ и кој ќе се користи на спомениците на цар Самуил не содржи такви формулации“ и во продолжение го поместуваат текстот за цар Самуил што го договорила мешовитата македонско-бугарска историска комисија, кој ќе стои на спомениците: „Цар Самуил е владетел на голема средновековна држава, која поголемиот дел од современата историска наука ја смета за бугарско царство со центар во територијата на денешна Република Северна Македонија…“
Значи, нема да пишува „Бугарски цар“, туку ќе пишува „владетел на бугарско царство“. Мора да бидам искрен и да кажам дека документот – протокол и самиот го прочитав на веб-страницата на бугарската редакција БГНЕС од каде што материјали црпи и „360 степени“, при што во придружниот авторски текст на бугарската агенција, новинарот во воведните реченици напишал дека е договорено на спомениците на цар Самуил во Северна Македонија да пишува дека е „бугарски цар“. Оттаму и поттикот така да ја скратам широката формулација која ќе ја пишува на спомениците. Ама еве, вљубениците во францускиот предлог ме подучуваат дека договорената формулација не смеело да се крати по волја. Морало да се цитира целата.
Кога ќе ве праша, да речеме фински турист, кој ќе дојде во Скопје пред споменикот на цар Самуил кај „Пелистер“, кој е овој цар Самуил и чиј цар е, вие ќе му речете дека цар Самуил е владетел на голема средновековна држава, која поголемиот дел од современата историска наука ја смета за бугарско царство со центар во територијата на денешна Република Северна Македонија… Можеби ќе се збуни туристот и ќе ве потпраша, а што е со помалиот дел од современата историска наука, за чиј цар го смета Самуила? Вие како од топ ќе му одговорите. Мешовитата македонско-бугарска комисија за учебниците очигледно сметала дека помалиот дел од современата историска наука не е важен за утврдување на историската вистина за цар Самуил и затоа на споменикот тоа не го пишува. Па добро, ќе рече туристот, тогаш кажете ми накусо, чиј е цар Самуил, бугарски или македонски цар? Вие повторно трабантски ќе му одговорите: Како се дрзнувате господине да ја симплифицирате мошне слоевитата синтагма „владетел на Бугарско царство“ во баналната квалификација „бугарски цар“? Тоа е чиста импровизација од туристичко-шпионски побуди за поткопување на добрососедството и пријателството помеѓу Република Северна Македонија и Република Бугарија и минирање на преговорите за полноправно членство на Република Северна Македонија во ЕУ. Или пак, господине низаеден, можеби сте неписмен лексички и семантички, па не знаете дека фразата „владетел на бугарско царство“ никако не може да се преведе во „бугарски цар“, туку просто и едноставно „владетел на бугарско царство“. Што не ви е јасно тука?! Владетел на бугарско царство е владетел на бугарско царство! Плус, од каде ви е сега, пак, тоа еретичко инсинуирање дека цар Самуил би можел да е дури и „македонски цар“?! Убаво си пишува на плочата „владетел на бугарско царство со центар во територијата на денешна Република Северна Македонија“ … Ај за „бугарски цар“ може и да ви прогледам низ прсти, зашто по грешка сте направиле аналогија. Демек, штом има „бугарско царство“ можеби има и „бугарски цар“, не мора, ама можеби има, ама никаде на плочата ја нема придавката „македонски“ или „македонско“, за да прашувате дали Самуил е можеби „македонски цар“! Тоа е невидена туристичка дрскост и антиевропско безобразие. Но, ве сфаќам зошто сакате придавки а не именки, така ви е полесно изгледа да се изразите, и ќе ве разберев, на пример, ако за владетелот на бугарското царство со центар во територијата на денешна Република Северна Македонија, прашавте дали е „бугарски“ или можеби „денешно централно-северно-македонски цар“, тоа е сосема логично, нели, зашто произлегува од фразата „владетел на бугарско царство со центар во територијата на денешна Република Северна Македонија“, но нема да ви простам што прашувате дали е „македонски цар“? Од каде таква измислица? Вие Финците сакате со „македонизам“ да ја заразите и Финска и целата ЕУ?
И така, јас бев жигосан на „360 степени“ дека спинувам.
Но чекајте, обвинет сум и за уште еден скандалозен спин дека сум бладал нешто оти во протоколот нема обврски за двете страни, туку само за Македонија, што е невистина, оти има, срам да ми е. Имено, во продолжение на реченицата дека е договорено цар Самуил да биде „бугарски цар“, јас на ТВ Телма уште реков, а „360 степени“ пренесува:
„… И дека треба да им ги дадеме учебниците за тие (Бугарите – з. м) да ги имаат на увид и да ни кажат експертиза дали ни се добри учебниците. Тоа не е обострано. Сите тие работи што ги правите, треба да ги правите двострано. Кога се договара нешто во дипломатијата, мора да имате призвук дека станува збор за обврски што ќе ги преземат двете страни. Во Протоколот можете да видите дека 90 отсто од работите ги презема Македонија“.
Еве како ме демантираат на „360 степени“:
„Инаку, протоколот предвидува симетричност во обврските за промени во учебниците според усогласените текстови до кои веќе стигнала или во иднина ќе стигне заедничката историска комисија. Во документот што го објавија БГНЕС пишува: „Двете страни, не подоцна од учебната 2024-2025 година, да ги сменат, таму каде што е неопходно, сите учебници по историја во училишната програма, така што тие ќе ги одразуваат до тој момент постигнатите резултати од работата на Комисијата, со согласност со чл. 8 ал 2. од Договорот“.
Мислев оти вљубениците во францускиот предлог ќе понудат елементарна експертиза штом се расфрлале со факсимили. Арно ама, тие изгледа и не ја прочитале внимателно реченицата што сум ја кажал, туку се однесуваат како да пренеле обична ботовска депеша од политбирото, а се разбира дека не пренеле.
Значи, што реков јас? Дека според протоколот „треба да им ги дадеме учебниците за тие (Бугарите) да ги имаат на увид и да ни кажат (дадат) експертиза дали ни се добри учебниците. Тоа не е обострано …“
А тие си свиркаат дека „протоколот предвидува симетричност во обврските за промени во учебниците според усоглсените текстови …“ што преведено значи дека и Бугарите имаат обврска да ги менуваат учебниците. Арно ама, тоа за мене не е спорно.
Сепак, во протоколот никаде не пишува дека и Бугарите имаат симетрична обврска да ни ги предадат нам нивните променети учебници на увид, за ние да провериме дали се добри или не? Таква обврска има само за македонската страна.
Имено, во делот на активностите, кои треба да бидат преземени од Република Северна Македонија пред првата Меѓувладина конференција на ЕУ, според БГНЕС, меѓу другото, се вели:
„Правителството на Република Северна Македония да предостави на Република България копия на всички методически указания, учебници, учебни помагала и други релевантни учебни материали в образователната програма на Република Северна Македония в съответствие с чл.12-от Програмата между правителството на Република България и правителството на Република Северна Македония за сътрудничество в областта на образованието и науката.“
Значи, разбирате ли български? Или е нужно да ви превеждам. Обврска да достават копија од сите методски укажувања, учебници, учебни помагала и други релевантни учебни материјали има само за македонското правителство, не и за българското. А јас токму тоа го говорам во емисијата. Арно ама, French-proposal lovers не го цитирале овој дел од протоколот, кој е релевантен за она што јас го кажав на Топ-тема? Зошто? Затоа што им личи дека не е во духот на добрососедството и пријателството меѓу двете земји!?
Покојниот Драги Новоселски, љубител на бугарската кауза, фоторепортер со кого соработувавме 90-тите години во „Фокус“ знаеше да ја запее хубавата българска песен „Славна остана гарата на Криволака“, ваташка чалгия. Во неа се воспева славното загинување на мајорот на бугарската војска на железничката станица на Криволак. Вака некако одат стиховите: „Стани ми стани мајоре, ротата вече напредва, ротата вече напредва, френския враг одлазва. Не мога братя да стана, френски ме куршум прониза, френски ме куршум прониза, левата страна в срцето.“